© Агентство "Европа для Вас" © E-mail: 2021@anesro.com © Tel: +420 234 688 077 © Mobil: + 420 777 14 51 77 ©

 
   
 

Иммиграция в Чехию: судебный перевод на чешский язык 

Для того, чтобы зарегистрировать фирму в Чехии или для оформления документов на шенгенскую визу, необходимо внимательно подойти к вопросу подготовки документов, полученных в странах бывшего СССР. Сейчас мы говорим о таких документах, как доверенности, свидетельства о рождении и несудимости, дипломы об окончании высшего учебного заведения и так далее. Для того, чтобы эти документы можно было использовать в Чехии, либо передать в консульство Чешской Республики вместе с анкетой для получения шенгенской визы, необходимо убедиться в том, что эти бумаги:

  • не утратили свой актуальности (к примеру, для назначения директора чешской фирмы нужно предоставить справку об отсутствии судимости не старше трёх месяцев),

  • имели апостиль (более подробную информацию по этому вопросу Вы можете найти на этой странице нашего сайта,

  • имели судебный перевод на чешский язык, о котором мы более подробно поговорим ниже. 

Важно, чтобы перевод был выполнен судебным переводчиком, который не только имеет круглую печать (см. образец выше), но и записан в специальном списке переводчиков на сайте Министерства юстиции Чехии. Только переводы, выполненные судебными переводчиками, принимаются чешскими властями при рассмотрении вопросов регистрации фирмы в Чехии, либо предоставления права на проживание в Чешской Республике.

Хочу обратить внимание наших клиентов на практику, когда переводы документов, выданных по месту жительства иностранца, выполняются фирмами, не имеющими на это необходимых лицензий. Даже если такой перевод потом будет заверен консулом, то это ещё не гарантирует в дальнейшем отсутствие вопросов к этому документу со стороны чешских властей. Нам известны случаи, когда из-за неточностей и замечаний к качеству перевода свидетельства о рождении или браке, либо справки об отсутствии судимости по месту жительства, иностранцы получали отказ в предоставлении визы в Чехию. Поэтому мы советуем более внимательно отнестись к вопросу перевода документов на чешский язык. Кстати, не нужно думать, что если, к примеру, выписка о состоянии банковского счёта, выставлена на английском языке (либо речь идёт о полисе страхования), то этого будет достаточно для чешских властей. Действительно, хотя английский язык достаточно широко распространён, многие чехи, если не говорят, то хотя бы могут понять то, что написано на документе, это не означает, что такие бумаги можно использовать в Чехии.

По вопросам судебных переводов документов на чешский язык Вы можете обратиться к нам любым удобным для Вас способом. 

Дополнительная информация:

© Агентство "Европа для Вас"
All rights reserved.

Страница была обновлена: 22.01.2021 15:49:05

Карта сайта
Вопросы-ответы
На главную страницу
   
 
  + 420 234 68-80-77
  + 420 234 68-80-77
  + 420 777 14-51-77
 

 
 

 

 

 

 

 

 

Google