Чешская фирма Агентство Европа для Вас предлагает конкретные варианты для иммиграции, бизнеса, трудоустройств и учёбы в Чехии. Регистрация фирм в Чехии под ключ, оформление документов для всех типов чешских виз, продление виз, получение ВНЖ и ПМЖ. Трудоустройство в Чехии, рабочие визы в Чехию, виза частного предпринимателя в Чехии. Отдых, лечение и жилая и коммерческая недвижимость в Чехии. Помощь  и консультации в вопросах организации бизнеса в Чехии. Индивидуальный туризм в Чехии.

Офис в центре Праги
за 250 евро в год

 

Новая фирма в Чехии за 1000 евро

 

Бухгалтерские услуги в Чехии,
расчёт и начисление зарплаты
на основании
нового Закона об иностранцах

 

Продление ВНЖ в Чехии

 

Задайте свой вопрос по адресу:
2017@anesro.com

 

Иммиграция в Чехию
в социальных сетях:

Twitter.com

Facebook.com

Google+

(*)

© Агентство "Европа для Вас" © E-mail: 2017@anesro.com © Tel: +420 222 51-64-92 © Mobil: + 420 777 14 51 77 ©

 
   
 

Чешско-русский разговорник on-line
"ЧЕШСКИЙ БЕЗ ПРОБЛЕМ"

Гостиница

Můžete mi ukázat cestu k hotelu International? Можете показать мне дорогу
к отелю International?
Kde je hotel Merkur? Где отель Merkur?

Můžete mi doporučit nějaký Можете мне порекомендовать
dobrý hotel? какой–нибудь хороший отель?

Můžete mi doporučit nějaký Не посоветуете какую–нибудь
levný hotel? недорогую гостиницу?

Můžete mi doporučit hotel Можете мне порекомендовать
blízko pláže? отель недалеко от пляжа?

Můžete mi dopotučit dobrý Можете посоветовать мне
hotel v centru města? хороший отель в центре города?

Kde je studentská noclehárna? Где студенческая ночлежка?

Kde najdu nějaký výhodný Где можно найти выгодный
penzion? пансион?

Máte prosím volný pokoj? Есть свободный номер?
Jaký pokoj si přejete? Какой номер желаете?

Chtěl bych dvoulůžkový pokoj Хотел бы двухместный номер
pro sebe a mou paní. для себя и моей жены.

Jak dlouho chcete zůstat? Как долго хотите остаться?
Na jak dlouho si přejete pokoj? На какой срок нужен номер?
Na jednu noc. На одну ночь.
Na tři dny. На три дня.
Na týden. На неделю.
Na dva týdny. На две недели.
Do soboty. До субботы.
Do zítřka. До завтра.

Chcete pokoj s koupelnou nebo Желаете номер с ванной или
se sprchou? с душевой кабиной?

Chcete pokoj bez koupelny? Хотите номер без ванны?
Chcete jednolůžkový pokoj? Хотите одноместный номер?

Chtěla bych jednolůžkový pokoj. Хотела бы одноместный номер.
— pokoj s koupelnou. — номер с ванной.
— pokoj bez koupelny. — номер без ванны.
— pokoj se sprchou. — номер с душем.
— dvoulůžkový pokoj. — двухместный номер.
— pokoj s přistýlkou. — номер с добавочной кроватью.
— pokoj s dětskou přistýlkou. — номер с добавочной детской кроваткой.
— apartmá. — номер–люкс.
— pokoj s balkonem. — номер с балконом.
— pokoj ve 2. poschodí. — номер на третьем этаже.
— klidný pokoj. — тихий номер.
— levnější pokoj. — самый дешёвый номер.
— větší pokoj. — самый большой номер.

Lituji, máme všechno obsazeno. К сожалению, у нас всё занято.

Lituji, nemáme nic volného. К сожалению, нет ничего
свободного.

Podívám se co je volné. Посмотрю, что свободно.

Všechny jednolůzkové pokoje Все одноместные номера
jsou obsazeny . заняты.

Všechny dvoulůzkové pokoje Все двухместные номера заняты.
jsou obsazeny.

Mám zde prosím rezervován Извините, я резервировал
pokoj na jméno...? номер на имя ....?

Nechala jsem si telefonicky Я заказала номер по телефону.
zamluvit pokoj.

Na jaké jméno? На какое имя?
Kolik stojí pokoj za jednu noc? Сколько стоит номер за ночь?
Musím platit předem? Должен платить вперед?

Kolik stojí jednolůžkový pokoj Сколько стоит одноместный
na den? номер за день?
— na týden? — на неделю?

Je to se snídaní? Это с завтраком?
Je v ceně zahrnuta snídaně? Завтрак включён в цену?
Snídaně se platí zvlášt’. Завтрак оплачивается отдельно.
Co stojí polopenze? Сколько стоит полупансион?
Kdy se podává snídaní? Когда подаётся завтрак?

Заполнение листка прибытия

Váš pas prosím. Пожалуйста,Ваш паспорт.
Vyplňte prosím tento formulář. Заполните этот формуляр.

Mohla byste vyplnit ještě Не могли бы заполнить ещё и
přihlašovací lístek? листок прописки?

Vyplňte prázdna místa. Заполните пустые места.

Zapište osobní údaje: Впишите персональные данные:
— křestní jméno — имя
— příjmení — фамилия
— stav: — семейное состояние:
svobodná/ý холост, незамужем
vdaná, ženatý женат, замужем
rozvedený/á разведён/а
ovdovělý/á вдовец, вдова

trvalé bydliště постоянное место жительства
přechodné bydliště временное место жительства

číslo pasu номер паспорта
státní příslušnost гражданство
národnost национальность
povolání профессия
délka pobytu срок пребывания
podpis подпись

Размещение

Prosím zde je klíč. Пожалуйста, вот ключ.
Pokoj je ve třetím pschodí. Номер на четвёртом этаже.

Výtah je vpravo, vlevo. Лифт направо, налево.
Zavazadla mám v autě. Мои вещи в машине.

Mohu tu nechat zavazadla? Могу здесь оставить мой багаж?
Přejete si ráno vzbudit? Желаете, чтобы Вас разбудили?
Vzbud’te mne v šest, prosím. Разбудите меня в шесть.

Prosím, abyste vyklidil pokoj Прошу вас убрать комнату
do oběda. до обеда.

Je tu parkoviště? Есть специальный паркинг?

Питание в гостинице

V kolik hodin se podává snídaně? В каком часу подают завтрак?
— oběd? — обед?
— večeře? — ужин?

Kde se podává snídaně? Где подают завтрак?
Kde je restaurace? Где ресторан?
Máme poslat snídani do pokoje? Принести завтрак в номер?

Почтовые отправления

Dostanu tu známky? Есть у вас марки?
Prodáváte pohlednice? Есть в продаже открытки?

Mohu tu nechat dopisy Могу оставить письмо
k odeslání? для отправки?

Můžete poslat tento telegtam? Можете послать эту телеграмму?

Máte pro mne nějaké dopisy? Есть у Вас для меня
какая–нибудь почта?

Обмен валюты

Kde si mohu vyměnit dolary Где я могу поменять
za marky? доллары на марки?

Potřebuji směnit peníze. Нужно поменять деньги.
Je tu nějaká směnárna? Есть обмен валюты?

Телефонные переговоры

Mohu odtud volat meziměsto? Могу отсюда набрать межгород?
Mohu si od Vás zatelefonovat? Могу от Вас позвонить?
Netelefonoval mi někdo? Кто–нибудь мне звонил?
Nevolal nikdo? Не звонил никто?
Volal někdo? Кто–нибудь звонил?
Máte tu hovor prosím. Вам звонят.

Сообщения из рецепции

Hledal mne někdo? Кто–нибудь искал меня?

Kdyby se po mně někdo ptal, Если кто–нибудь будет меня
řekněte,že jsem v jídelně. спрашивать, скажите, что я в столовой.
— že příjdu hned. — что я сейчас приду.
— at’ příjde v pět. — что я буду в пять.
— at’ chvilku počká. — что пусть немного подождёт.
— at’ príjde zítra. — что приду завтра.
— že se vrátím večer. — что вернемся вечером.
— že jsem v pokoji. — что я в номере.
— že jsem v kavárně. — что я в кафе.

Mohla bych tady nechat Могла бы я оставить сообщение
vzkaz pro paní Bergovou? для госпожи Берг?

Сервис

Můžete mi oblek vyžehlit? Можете этот костюм выгладить?
— dát do čistírny? — отдать в чистку?

Můžete mi vyprat košili? Можете мне выстирать рубашку?
— vyčistit boty? — почистить ботинки?

Chtěla bych si dát vyžehlit šaty. Я хотела бы отдать погладить платье.

Potřebuji to na dnes večer. Это мне нужно сегодня вечером.
Dejte mi ještě jednu přikrývku. Дайте мне ещё одно одеяло.
Je možno použít koupelnu? Можно использовать ванну?
Жалобы

V pokoji neteče teplá voda. В номере нет тёплой воды.
V pokoji nefunguje topení. В номере не работает отопление.
Nefunguje sptcha. Не работает душ.

V mém pokoji kape kohoutek. В моём номере капает кран.
— je ucpané umyvadlo. — засорился умывальник.
— nejde zavřít okno. — не закрывается окно.
— nesvítí světlo. — не горит свет.
— nehraje rádio. — не работает радио.
— nefunguje telefon. — не работает телефон.

Hluk z chodby mě ruší. Меня беспокоит шум
из коридора.

V pokoji je takový hluk, že В номере такой шум, что я
nemohu spát. не могу спать.

Žárovka je propálená. Перегорела лампочка.
Můžete mi dát jiný pokoj? Можете мне дать другой номер?

Выезд из гостиницы

Zítra odjíždíme, můžete nám Завтра мы уезжаем, можете
připravit účet? подготовить нам счёт?

Můžete nám na zítra ráno Можете завтра утром
připravit účet? подготовить наш счёт?

V kolik hodin musím uvolnit В котором часу мы должны
pokoj? освободить номер?

Odjíždím hned, mohu nyní Уезжаю прямо сейчас, могу
dostat účet? получить счёт?
— Hned Vám dám účet. — Сейчас подготовлю.
Vystavte mi účtenku. Подготовьте квитанцию.
Mohu zap1atit účet? Могу оплатить счёт?

Pošlete mi prosím pro zavazadla, Пошлите за вещами, я оставила
nechala jsem je v pokoji. их в номере.

Mohu si nechat zavazadla Могу я оставить вещи у портье?
ve vrátnici?

Mohla bych zde nechat zavazadla Могла бы я оставить вещи
do večera? до вечера?

Kdyby mi přišla pošta, prosím Если для меня придёт почта,
pošlete ji na tuto adresu. пошлите её на этот адрес.

Zavolejte mi taxi, prosím! Позовите мне такси!

Размещение в частном секторе

Četl jsem Váš inzerát. Читал Ваше объявление.
Pronajímáte pokoj? Сдаёте комнату?
Máte pokoj k pronajnmutí? Имеете комнату для сдачи в наём?
Je to zařízený pokoj? Это обставленная комната?
Mohla bych ho vidět? Могла бы я посмотреть?

Je i s koupelnou? С ванной?
— Koupelna je k dispozici. — Ванна в распоряжении.

Kam vede okno? Куда выходит окно?
— Na ulici. — На улицу.
— Do zahrady. — В сад.

Jaké je topení v pokoji? Какое отопление в комнате?
— Elektrické? — Электрическое?
— Plynové? — Газовое?
— Ústřední? — Центральное?

Kam vedou tyto dveře? Куда ведёт эта дверь?
Je možno u Vás vařit? Можно у Вас готовить?
Kdy se mohu nastěhovat? Когда я могу поселиться?

Na jak dlouho si chcete pokoj На какой срок хотите снять
pronamout? комнату?
— Na dva, šest mesíců. — На два, шесть месяцев.
— Na tři týdny. — На три недели.

Pracuji zde. Я работаю здесь.
Jaké je nájemné? Сколько стоит найм?
Musím plátit předem? Нужно платить вперёд?

Cлова по теме

hotel гостиница
luxusni hotel отель—люкс
přímořský hotel приморский отель
interhotel гостиница “Интурист”

pension пенсион
noclehárna ночлежка
studentská noclehárna студенческая ночлежка

soukromí частный сектор
motel мотель
garáž гараж

ředitel hotelu директор гостиницы
majitel hotelu хозяин гостиницы
vedoucí soukromého hotelu менеджер
recepční — on/ona работник отдела приёма гостей

vrátný портье
pokojská хозяйка номера
hotelový sluha работник отеля
obsluha výtahu лифтёр
host гость
hotelový host гость отеля
letní host летний гость
lázeňský host отдыхающий
vzácný host редкий гость

vestibul вестибюль
hala холл
recepce отдел приёма гостей
výtah лифт
schodiště лестница

chodba коридор
— na konci chodby — в конце коридора

poschodí этаж
přízemí первый этаж

nocleh ночлег
noc ночь
přenocování остановиться на ночь

ubytování размещение
pokoj номер

předsíň прихожая
koupelna ванная комната
sprcha душевая кабина
toaleta туалет

apartma апартамент
okno окно
dveře дверь

zámek замок
klíč ключ
číslo номер
klimatizace кондиционер
větrání вентиляция
balkon балкон

postel постель,кровать
polštář подушка
deka одеяло
peřina перина, пуховик
povlečení пододеяльник
prostěradlo простынь
matrace матрас

nábytek мебель
koberec ковёр
křeslo кресло
pohovka софа
židle стул
skříň шкаф

ramínko na šaty плечики
věšák вешалка
stůl стол
ubrus скатерть
malý stolek маленький столик
noční stolek ночной столик

vypínač выключатель
světlo свет
lampa лампа
žárovka элекрическая лампочка
záclona гардины
žaluzie жалюзи
zvonek звонок
popelník пепельница
topení отопление
vana ванна
umývadlo умывальник
voda вода
— teplá — горячая
— studená — холодная
— pitná — питьевая
— tekoucí — проточная

mýdlo мыло
— toaletní — туалетное
— holicí — для бритья

ručník полотенце для рук
osuška банное полотенце

zásuvka штепсельная розетка
zrcadlo зеркало
vodovodní kohoutek водяной кран

cena цена
platit платить
zaplatit заплатить
pronajmout сдавать в наём
najmout снять
spropitné деньги “на чай”

účet счёт
— vystavit — выставить
— vyrovnat — погасить

čistý чистый
špinavý грязный

ubytovat hosty принять гостя
ubytovat se разместиться
odebrat se do pokoje отправиться в номер
uklidit (pokoj) убрать (номер)
ustlat постелить, заправить
zvonit звонить
vzbudit будить
vzít klíč взять ключ
zamknout закрыть
odemknout открыть

otočit vypínačem повернуть выключатель
rozsvítit světlo включить свет
zhasnout погасить

koupat se купаться
umýt se умываться
téct течь

objednat заказать
rezervovat резервировать
obsazený занято
volný свободно

přihlasit se прописаться
vyplnit заполнить

objednávku příjmout принять заказ
— zrušit — отказать
— odvolat — отозвать

přinést принести
zavolat позвонить

prodloužit pobyt продлить пребывание
— zkrátit — сократить

odhlásit se выписаться
vybalit věci распаковать вещи
vybalit kufr распаковать чемодан
směnit peníze обменять деньги
uvolnit pokoj освободить номер
chybět отсутствовать
bydlet проживать
dodržet noční klid хранить ночной покой
rušit нарушать
bouchat dveřmi стучать дверьми
prohlédnout si předpisy pro hosty просмотреть правила для гостей

Назад, на начало страницы
Назад, в оглавление разговорника
 

Карта сайта
Ваш разговорник on-line
На главную страницу
   
 
  + 420 222 51-64-92
  + 420 222 51-64-92
  + 420 777 14-51-77
 

 
 

 

 

 

 

 

Google